Учениците много се наскърбиха и един след друг започнаха да го питат: „Господи, не съм аз, нали?“
Първо Коринтяни 11:28 - Новият завет: съвременен превод Но човек трябва да изпита себе си и тогава може да яде хляба и пие чашата. Още версииЦариградски Но да изпитва человек себе си, и така да яде от хляба и да пие от чашата; Ревизиран Но да изпитва човек себе си, и така да яде от хляба и да пие от чашата; Верен Но човек да изпитва себе си и така да яде от хляба и да пие от чашата; Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но нека човек изпитва себе си и тогава да яде от хляба и да пие от чашата. Библия ревизирано издание Но да изпитва човек себе си и така да яде от хляба и да пие от чашата; Библия синодално издание (1982 г.) Но нека човек да изпитва себе си, и тогава да яде от хляба и да пие от чашата. |
Учениците много се наскърбиха и един след друг започнаха да го питат: „Господи, не съм аз, нали?“
Защото този, който яде и пие недостойно, си навлича присъда, понеже не разпознава тялото.
Себе си проверете дали живеете във вярата. Себе си изпитайте. Нима не съзнавате, че Исус Христос живее във вас? Освен, разбира се, ако не издържите изпитанието.
Всеки трябва да преценява собственото си поведение и едва тогава да се гордее с това, което е постигнал, без да се сравнява с някой друг,