Послание на Яков 4:17 - Новият завет: съвременен превод Всеки, който знае кое е добро, а не го прави, извършва грях. Още версииЦариградски И тъй, на всекиго който знае да прави доброто и го не прави, грях е нему. Ревизиран Прочее, ако някой знае да прави добро и го не прави, грях е нему. Верен И така, ако някой знае да прави добро и не го прави, за него това е грях. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И тъй, който знае да прави добро, а не прави, грях върши. Библия ревизирано издание И така, ако някой знае да прави добро и не го прави, той си навлича грях. Библия синодално издание (1982 г.) И тъй, грях ономува, който знае да прави добро, а не прави. |
Ако не бях дошъл и не бях им говорил, нямаше да имат грях, но сега нямат оправдание за греха си.
Исус им каза: „Ако наистина бяхте слепи, нямаше да сте виновни в грях, но вие твърдите: «Виждаме!» — затова грехът ви остава.
Въпреки че знаят праведната Божия заповед, която казва, че такива дела заслужават смърт, те не само ги вършат, а и одобряват, когато други ги вършат.
Означава ли това, че доброто ми донесе смърт? Не, разбира се! За да разбера какво е грях, грехът ми донесе смърт, като се възползва от доброто. Това стана, за да може чрез тази заповед да се покаже колко ужасно грешен е грехът.
По-добре е никога да не са познавали праведния път, отколкото след като са го познали, да обърнат гръб на дадената им свята заповед.