Матей 5:23 - Новият завет: съвременен превод Така че, ако принасяш своя дар при олтара и там си спомниш, че брат ти има нещо против теб, Още версииЦариградски И тъй, ако принесеш дара си на олтара, и там се усетиш, че брат ти има нещо на тебе; Ревизиран И тъй, като принасяш дара си на олтара, ако там си спомниш, че брат ти има нещо против тебе, Верен И така, като принасяш дара си на олтара, ако там си спомниш, че брат ти има нещо против теб, Съвременен български превод (с DC books) 2013 И тъй, ако принасяш дара си на жертвеника и там си спомниш, че брат ти има нещо против тебе, Библия ревизирано издание И така, като принасяш дара си на олтара, ако там си спомниш, че брат ти има нещо против теб, Библия синодално издание (1982 г.) И тъй, ако принасяш дара си на жертвеника, и там си спомниш, че брат ти има нещо против тебе, |
остави дара си пред олтара. Първо иди и се помири с брат си, а след това се върни и принеси своя дар.
Тогава Исус му каза: „Гледай да не кажеш на никого за това. Но иди и се покажи на свещеника, а после принеси дара, който Моисей е заповядал. Така всички ще знаят, че сега си излекуван.“
А когато заставате да се молите, прощавайте, ако имате нещо против някого. Тогава вашият Баща в небесата също ще прости греховете ви.“
Тогава Закхей се изправи и каза на Господа: „Ето, Господи! Половината от имота си ще дам на бедните. Ако съм ограбил някого, ще му заплатя четирикратно.“