Стотникът и войниците, които пазеха Исус, видяха земетресението и всичко, което стана. Те много се изплашиха и казаха: „Той наистина бе Божий Син!“
Матей 27:51 - Новият завет: съвременен превод В този момент завесата в храма се раздра на две от горе до долу. Земята се разтърси и скалите се напукаха. Още версииЦариградски И ето завесата на храма раздра се на две от горе до долу, и земята се потресе, и каменете се разпукнаха. Ревизиран И, ето, завесата на храма се раздра на две от горе до долу, земята се разтресе, скалите се разпукаха, Верен И ето, завесата на храма се раздра на две от горе до долу, земята се разтресе, скалите се разпукаха, Съвременен български превод (с DC books) 2013 И, ето завесата на храма се раздра на две, отгоре додолу, и земята се разтърси, и скалите се разпукаха, Библия ревизирано издание И, ето, завесата на храма се раздра на две отгоре додолу, земята се разтресе, скалите се разпукаха, Библия синодално издание (1982 г.) И ето, храмовата завеса се раздра на две, отгоре додолу; и земята се потресе; и скалите се разпукаха; |
Стотникът и войниците, които пазеха Исус, видяха земетресението и всичко, което стана. Те много се изплашиха и казаха: „Той наистина бе Божий Син!“
В този момент стана много силно земетресение. Един Господен ангел слезе от небето, отиде до гробницата, отмести камъка от входа и седна върху него.
Когато стотникът видя станалото, прослави Бога и каза: „Този човек наистина бе праведен!“
За душата ни тази надежда е като здрава и сигурна котва. Тя влиза във вътрешното светилище зад завесата,
Точно в този момент земята силно се разтресе и една десета от града се срути. Седем хиляди души бяха убити при земетресението, а останалите много се изплашиха и отдадоха слава на Бога на небето.
Тогава Божият храм в небето се разтвори и вътре в храма му се видя кивотът с неговия завет. И се явиха светкавици, тътен и гръмотевици, стана земетресение и заваля силна градушка.