Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 20:6 - Новият завет: съвременен превод

Към пет часа той пак излязъл и като видял и други мъже да стоят там, ги попитал: «Защо цял ден стоите тук, без да вършите нищо?»

Вижте главата

Още версии

Цариградски

А около единадесетте часа като излезе, намери други че стоят празни, и казва им: Защо стоите тука цял ден празни?

Вижте главата

Ревизиран

А, като излезе около единадесетия <час>, намери други че стоят, и каза им: Защо стоите тук цял ден празни?

Вижте главата

Верен

А като излезе около единадесетия час, намери други, че стоят, и им каза: Защо стоите цял ден тук свободни?

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Като излезе към пет часа, намери други да стоят ненаети и им каза: „Защо стоите тук цял ден без работа?“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

А като излезе около единадесетия час, намери други, че стоят, и им каза: Защо стоите тук цял ден без работа?

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

А като излезе около единайсетия час, намери други, че стоят празни, и им казва: защо стоите тука цял ден празни?

Вижте главата
Други преводи



Матей 20:6
10 Кръстосани препратки  

И те отишли. Около дванадесет часа по обяд и после около три часа, стопанинът отново наел работници.


Те му отговорили: «Защото никой не ни наема.» А той им казал: «Тогава и вие идете на лозето ми.»


И така, дошли работниците, наети в пет часа, и всеки получил по един динарий.


Докато е още ден, трябва да продължим да вършим делата на Онзи, който ме изпрати. Никой не може да работи, когато настъпи нощта.


(Всички атиняни и чужденците, живеещи в града, най-много от всичко обичаха да прекарват времето си, като говорят или слушат за някаква най-нова идея.)


да не ставате мързеливи, а да подражавате на онези, които чрез вяра и търпение наследяват обещанията, дадени от Бога.