Една ханаанка от този край дойде при него и извика: „Господи, Сине Давидов, смили се над мен! Демон се е вселил в дъщеря ми и тя ужасно страда!“
Матей 17:15 - Новият завет: съвременен превод казвайки: „Господи, смили се над сина ми! Той има епилепсия и ужасно страда. Често пада в огъня или във водата. Още версииЦариградски Господи, помилвай сина ми, защото се луни, и зле страдае; понеже много пъти пада в огъня, и много пъти във водата. Ревизиран Господи, смили се за сина ми, защото е епилептик и зле страда; понеже пада в огъня, и често във водата. Верен Господи, смили се над сина ми, защото е обладан от демон и страда лошо; понеже често пада в огъня и често във водата. Съвременен български превод (с DC books) 2013 и каза: „Господи, смили се над сина ми, защото е лунатик и тежко страда: често пада в огън и във вода. Библия ревизирано издание Господи, смили се над сина ми, защото е епилептик и страда зле; понеже пада в огъня и често във водата. Библия синодално издание (1982 г.) и рече: Господи, помилуй сина ми; по новолуние го хваща бяс, и зле страда, защото често пада в огън и често във вода; |
Една ханаанка от този край дойде при него и извика: „Господи, Сине Давидов, смили се над мен! Демон се е вселил в дъщеря ми и тя ужасно страда!“
Новината за Исус се разнесе из цяла Сирия и доведоха при него всички болни, страдащи от различни болести и силни болки, обладани от демони, епилептици и парализирани. И той ги излекува.
Те бяха дошли да чуят Исус и да бъдат излекувани от болестите си. Измъчваните от зли духове също бяха излекувани.
Юда, предателят, също знаеше това място, защото Исус често се срещаше там с учениците си.