Помнете това: ако стопанинът на къщата знаеше кога ще дойде крадецът, щеше да остане буден и нямаше да позволи да му влязат в къщата.
Матей 14:25 - Новият завет: съвременен превод Между три и шест часа сутринта Исус дойде при учениците си, като ходеше по водата. Още версииЦариградски А в четвъртата стража на нощта Исус отиде къде тях, и вървеше по морето. Ревизиран А в четвъртата стража на нощта Той дойде към тях, като вървеше по езерото. Верен А в четвъртата стража на нощта Той дойде към тях, като вървеше по езерото. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И през четвъртата стража на нощта Иисус отиде при учениците, като вървеше по езерото. Библия ревизирано издание А в четвъртата стража на нощта Той дойде при тях, като вървеше по езерото. Библия синодално издание (1982 г.) И на четвърта стража през нощта отиде Иисус при тях, като ходеше по морето. |
Помнете това: ако стопанинът на къщата знаеше кога ще дойде крадецът, щеше да остане буден и нямаше да позволи да му влязат в къщата.
Така и вие трябва да бъдете нащрек, защото не знаете кога ще се върне господарят на къщата — вечерта или в полунощ, когато пропеят петлите или при изгрев слънце.
Той видя, че учениците му трудно гребат, защото духаше насрещен вятър. Някъде между три и шест часа сутринта Исус ги настигна, ходейки по водата с намерение да ги отмине.
Може да се наложи слугите да стоят до полунощ или до по-късно, но ще бъдат благословени, когато господарят им се върне и ги завари да го чакат.
Бяха гребали пет-шест километра, когато видяха Исус да върви по водата, приближавайки се към лодката, и се изплашиха.
В ръката си държеше малък разгърнат свитък. С десния си крак стъпи върху морето, а с левия — върху земята
Тогава ангелът, когото видях да стои върху морето и земята, вдигна дясната си ръка към небето
Тогава отново чух същия глас, който идваше от небето. Той ми каза: „Иди и вземи разтворения свитък в ръката на ангела, който стои върху морето и земята.“