„Ето, девицата ще зачене и ще роди син. Ще го нарекат Емануил,“ което означава „Бог с нас“.
Матей 1:24 - Новият завет: съвременен превод Когато Йосиф се събуди, той постъпи така, както Господният ангел му беше заповядал и се ожени за Мария, Още версииЦариградски И като стана Иосиф от сън, стори както му повели ангел Господен, и взе жена си; Ревизиран И тъй, Иосиф, като стана от сън, стори както му заповяда ангелът от Господа и взе жена си; Верен И така, Йосиф, като стана от сън, направи, както му заповяда Господният ангел, и взе жена си; Съвременен български превод (с DC books) 2013 След като Йосиф се събуди, направи така, както му беше заповядал Господният ангел, и прие жена си. Библия ревизирано издание И така, Йосиф, като стана от сън, направи, както му заповяда ангелът от Господа, и взе жена си; Библия синодално издание (1982 г.) Като стана от сън, Иосиф направи, както му бе заповядал Ангелът Господен, и прие жена си. |
„Ето, девицата ще зачене и ще роди син. Ще го нарекат Емануил,“ което означава „Бог с нас“.
Внезапно там се появи Господен ангел и светлина озари килията. Ангелът побутна леко Петър по рамото, събуди го и му каза: „Ставай бързо!“ И веригите паднаха от ръцете му.