Не знаете ли, че храната, която влиза в устата, отива в стомаха и след това се изхвърля от тялото?
Марк 7:19 - Новият завет: съвременен превод Нали не отива в ума, а в стомаха му, и после се изхвърля навън?“ (По този начин Исус обяви, че няма храна, която е грешно да се яде.) Още версииЦариградски Защото не влязва в сърцето му, но в търбуха ; и излязва в заходът, като изчистя всичките ястия. Ревизиран Защото не влиза в сърцето му, а в корема, и излиза в захода. (<Като каза това> той направи всички ястия чисти). Верен Защото не влиза в сърцето му, а в корема и се изхожда. С това Той обяви всички ястия за чисти. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото то не влиза в сърцето му, а в корема и излиза навън.“ Така Той очисти всяка храна. Библия ревизирано издание Защото не влиза в сърцето му, а в корема и се изхвърля отзад. (Като каза това, Той направи всички ястия чисти.) Библия синодално издание (1982 г.) Защото не в сърцето му то влиза, а в корема, и излиза навън, чрез което се очистя всяка храна. |
Не знаете ли, че храната, която влиза в устата, отива в стомаха и след това се изхвърля от тялото?
Той им каза: „И вие ли не разбирате? Нима не знаете, че нищо, което влиза в човека отвън, не може да го оскверни?
Така че давайте на бедните онова, което е вътре в чашите и чиниите ви, и тогава ще бъдете напълно чисти.
Гласът отново се обърна към него: „Не наричай нечисто онова, което Бог е обявил за чисто.“
За втори път гласът от небето проговори: «Не наричай нечисто онова, което Бог е обявил за чисто.»
„Храната е за стомаха и стомахът е за храната“ — това е вярно, но Бог ще сложи край и на едното, и на другото. Нашите тела не са за сексуални грехове, а за да служим на Господа, и Господ е за телата ни.
Така че нека никой не ви осъжда за онова, което ядете или пиете, или за празници, новолуние или съботни дни.