Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Марк 7:19 - Новият завет: съвременен превод

Нали не отива в ума, а в стомаха му, и после се изхвърля навън?“ (По този начин Исус обяви, че няма храна, която е грешно да се яде.)

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Защото не влязва в сърцето му, но в търбуха ; и излязва в заходът, като изчистя всичките ястия.

Вижте главата

Ревизиран

Защото не влиза в сърцето му, а в корема, и излиза в захода. (<Като каза това> той направи всички ястия чисти).

Вижте главата

Верен

Защото не влиза в сърцето му, а в корема и се изхожда. С това Той обяви всички ястия за чисти.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Защото то не влиза в сърцето му, а в корема и излиза навън.“ Така Той очисти всяка храна.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Защото не влиза в сърцето му, а в корема и се изхвърля отзад. (Като каза това, Той направи всички ястия чисти.)

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Защото не в сърцето му то влиза, а в корема, и излиза навън, чрез което се очистя всяка храна.

Вижте главата
Други преводи



Марк 7:19
9 Кръстосани препратки  

Не знаете ли, че храната, която влиза в устата, отива в стомаха и след това се изхвърля от тялото?


Той им каза: „И вие ли не разбирате? Нима не знаете, че нищо, което влиза в човека отвън, не може да го оскверни?


Така че давайте на бедните онова, което е вътре в чашите и чиниите ви, и тогава ще бъдете напълно чисти.


Гласът отново се обърна към него: „Не наричай нечисто онова, което Бог е обявил за чисто.“


За втори път гласът от небето проговори: «Не наричай нечисто онова, което Бог е обявил за чисто.»


„Храната е за стомаха и стомахът е за храната“ — това е вярно, но Бог ще сложи край и на едното, и на другото. Нашите тела не са за сексуални грехове, а за да служим на Господа, и Господ е за телата ни.


Така че нека никой не ви осъжда за онова, което ядете или пиете, или за празници, новолуние или съботни дни.