Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклами -




Марк 7:19 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

19 Защото то не влиза в сърцето му, а в корема и излиза навън.“ Така Той очисти всяка храна.

Вижте главата копие


Още версии

Цариградски

19 Защото не влязва в сърцето му, но в търбуха ; и излязва в заходът, като изчистя всичките ястия.

Вижте главата копие

Ревизиран

19 Защото не влиза в сърцето му, а в корема, и излиза в захода. (<Като каза това> той направи всички ястия чисти).

Вижте главата копие

Новият завет: съвременен превод

19 Нали не отива в ума, а в стомаха му, и после се изхвърля навън?“ (По този начин Исус обяви, че няма храна, която е грешно да се яде.)

Вижте главата копие

Верен

19 Защото не влиза в сърцето му, а в корема и се изхожда. С това Той обяви всички ястия за чисти.

Вижте главата копие

Библия ревизирано издание

19 Защото не влиза в сърцето му, а в корема и се изхвърля отзад. (Като каза това, Той направи всички ястия чисти.)

Вижте главата копие

Библия синодално издание (1982 г.)

19 Защото не в сърцето му то влиза, а в корема, и излиза навън, чрез което се очистя всяка храна.

Вижте главата копие




Марк 7:19
9 Кръстосани препратки  

Още ли не разбирате, че всичко, което влиза в устата, отива в корема и после се изхвърля навън?


А Той им каза: „Нима и вие сте тъй неразсъдливи? Нима не разбирате, че нищо, което влиза в човека отвън, не може да го оскверни?


Затова дайте милостиня онова, което е вътре, и всичко ще ви бъде чисто.


И повторно се чу глас към него: „Което Бог е очистил, ти не смятай за нечисто.“


А гласът от небето повторно ми рече: „Което Бог е очистил, ти не смятай за нечисто.“


Храната е за корема и коремът – за храната, но Бог ще премахне и едното, и другото. Тялото обаче не е за блудство, а за Господ, и Господ – за тялото.


И тъй, никой да не ви осъжда за това, което ядете или пиете, или за празник, новомесечие или събота.


Последвай ни:

Реклами


Реклами