Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Марк 6:5 - Новият завет: съвременен превод

И той не можа да извърши там никакво чудо с изключение на това, че излекува няколко болни, като положи ръцете си върху тях.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И не можеше там никое чудо да стори, тъкмо що на малцина болни като положи ръце изцели ги.

Вижте главата

Ревизиран

И не можеше да извърши там никакво велико дело, освен дето положи ръце на малцина болни и ги изцели.

Вижте главата

Верен

И не можеше да извърши там никакво чудо, освен че положи ръце на няколко болни и ги изцели.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Поради това не можеше да извърши там никакво чудо, освен че изцели няколко болни, като положи ръце върху тях.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И не можеше да извърши там никакво велико дело, освен когато положи ръце на неколцина болни и ги изцели.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И не можеше да извърши там никакво чудо; само малцина болни изцери, като възложи ръце върху им.

Вижте главата
Други преводи



Марк 6:5
8 Кръстосани препратки  

И защото нямаха вяра, той не извърши много чудеса там.


и настоятелно започна да го моли: „Дъщеричката ми умира. Моля те, ела и положи ръцете си върху нея, за да оздравее и да живее!“


Исус отвърна: „«Ако можеш» ли каза? За онзи, който вярва, всичко е възможно.“


Бащата на Поплий лежеше болен от треска и имаше дизентерия. Павел отиде да го види и след като се помоли, положи ръцете си върху него и го излекува.


Нали както на нас, така и на тях бе проповядвана Благата вест, но посланието, което чуха, не им помогна, защото когато го чуха, не го приеха с вяра.