Марк 4:36 - Новият завет: съвременен превод Те оставиха тълпата от хора и се качиха в лодката при Исус. С тях имаше още няколко лодки. Още версииЦариградски И като оставиха народът, вземат него, както бе в ладията; имаше още и други ладии с него. Ревизиран И като оставиха народа, вземат Го със себе си в ладията, тъй както бе; и имаше други ладии с Него. Верен И като разпуснаха множеството, Го взеха със себе си в кораба, както беше; и имаше и други кораби с Него. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И като разпуснаха народа, учениците Го взеха със себе си, както беше в лодката. Имаше и други лодки с Него. Библия ревизирано издание И като отпратиха народа, взеха Го със себе си в лодката, така както беше; и имаше други ладии с Него. Библия синодално издание (1982 г.) И като разпуснаха народа, учениците Го взеха със себе си, както беше в кораба; имаше и други ладии с Него. |
Като видя целия този народ, Исус накара учениците си да му намерят и приготвят малка лодка, така че тълпата да не се блъска в него.
Исус започна отново да проповядва на брега на езерото и огромна тълпа от хора се събра около него. Тогава той се качи на една лодка и навлезе в езерото, а всички други останаха на брега, близо до водата.
Веднага щом Исус слезе от лодката, към него се приближи един човек, който идваше откъм гробниците и беше обладан от зъл дух.
Исус отново прекоси езерото и се върна на другия му бряг. Около него се насъбра огромна тълпа.
Един ден Исус и учениците му се качиха в една лодка. Исус им каза: „Да прекосим езерото и отидем на отсрещния бряг.“ И те потеглиха.