Марк 4:23 - Новият завет: съвременен превод Който има уши да чува, да слуша!“ Още версииЦариградски Който има уши да слуша, нека слуша. Ревизиран Ако има някой уши да слуша, нека слуша. Верен Ако има някой уши да слуша, нека слуша. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ако някой има уши да слуша, нека слуша!“ Библия ревизирано издание Ако има някой уши да слуша, нека слуша. Библия синодално издание (1982 г.) Ако някой има уши да слуша, нека слуша! |
Тогава праведните ще светят като слънцето в царството на своя Баща. Който има уши да чува, да слуша!
Дори за почвата или за наторяване не може да се използва. Хората я изхвърлят. Който има уши да чува, да слуша!“
Останалите семена паднали на добра почва, пораснали и дали сто пъти повече зърно от засятото.“ Исус разказа притчата, като завърши с думите: „Който има уши да чува, да слуша!“
Който може да чува, да слуша това, което Духът казва на църквите. Който победи, няма да пострада от втората смърт.»“
Който може да чува, да слуша това, което Духът казва на църквите. На този, който победи, ще дам от скритата манна. Ще му дам и бял камък с написано на него ново име, което ще знае само този, който го получи.»“
Който може да чува, да слуша това, което Духът казва на църквите. На този, който победи, ще позволя да яде от дървото на живота, което е в Божията градина.»“