Тогава главните свещеници и юдейските старейшини се събраха в двора на първосвещеника Каяфа
Марк 15:16 - Новият завет: съвременен превод Войниците го отведоха във вътрешния двор, наречен Претория, и събраха там целия полк. Още версииЦариградски И войните го заведоха отвътре двора, то ест в преторията, и свикаха всичкия полк. Ревизиран И войниците Го заведоха вътре в двора, тоест, в преторията, и свикаха цялата дружина. Верен И войниците Го заведоха вътре в двора, тоест в преторията, и свикаха цялата дружина. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Войниците Го отведоха в двореца, тоест в преторията, и свикаха цялата дружина. Библия ревизирано издание Войниците Го заведоха вътре в двора, т. е. в преторията, и свикаха цялата дружина. Библия синодално издание (1982 г.) Войниците пък Го отведоха вътре в двора, сиреч, в преторията, и събраха цялата чета войници, |
Тогава главните свещеници и юдейските старейшини се събраха в двора на първосвещеника Каяфа
Тогава заведоха Исус от къщата на Каяфа в двореца на управителя. Беше рано сутринта. Юдеите там не искаха да влязат вътре, за да не се осквернят ритуално, иначе нямаше да могат да ядат пасхалната храна.
Войниците сплетоха венец от тръни и го сложиха на главата му. Облякоха го в пурпурна мантия,
В Кесария имаше един човек на име Корнилий, който беше стотник в така наречения Италийски полк.