Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Марк 14:34 - Новият завет: съвременен превод

Каза им: „Душата ми се раздира от скръб. Останете тук и бъдете нащрек.“

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И казва им: Прискърбна е душата ми до смърт: постойте тука и будни бъдете.

Вижте главата

Ревизиран

И казва им: Душата Ми е прескръбна до смърт; постойте тука и бдете.

Вижте главата

Верен

И им каза: Душата Ми е наскърбена до смърт. Постойте тук и бдете.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Тогава им каза: „Душата Ми е прескръбна до смърт. Останете тук и стойте будни.“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И им каза: Душата Ми е прескръбна до смърт; постойте тук и бдете.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И рече им: душата Ми е прескръбна до смърт; останете тук и бъдете будни.

Вижте главата
Други преводи



Марк 14:34
10 Кръстосани препратки  

Каза им: „Душата ми се раздира от скръб. Останете тук и бъдете нащрек заедно с мен.“


Сега душата ми е развълнувана и не зная дали да кажа: «Отче, избави ме от това страдание!» Но нали затова съм дошъл на този свят, за да страдам!


Наближава краят на всички неща, затова бъдете благоразумни и водете дисциплиниран живот, за да можете да се молите.


Бъдете с бистър ум и стойте нащрек, защото врагът ви, дяволът, като ревящ лъв обикаля наоколо, търсейки кого да погълне.