и го попитаха: „Чуваш ли какво казват тези деца?“ Исус им отговори: „Чувам. А вие никога ли не сте чели: «Научил си децата и бебетата да те прославят»?“
Марк 13:17 - Новият завет: съвременен превод Горко на бременните и на кърмещите през онези дни! Още версииЦариградски А горко на непразните, и на доещите през онези дни! Ревизиран А горко на непразните и на кърмачките през ония дни! Верен А горко на бременните и на кърмещите през онези дни! Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но горко на бременните и на кърмачките през онези дни. Библия ревизирано издание А горко на бременните и на кърмачките през онези дни! Библия синодално издание (1982 г.) Но горко на непразните и на кърмачките през ония дни! |
и го попитаха: „Чуваш ли какво казват тези деца?“ Исус им отговори: „Чувам. А вие никога ли не сте чели: «Научил си децата и бебетата да те прославят»?“
Горко на бременните и кърмещите през онези дни, защото на земята ще има голямо бедствие и гняв върху този народ.
защото идва времето, когато хората ще кажат: «Благословени са тези, които не са раждали, и тези, които не са кърмили!»