Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклами -




Лука 23:29 - Новият завет: съвременен превод

29 защото идва времето, когато хората ще кажат: «Благословени са тези, които не са раждали, и тези, които не са кърмили!»

Вижте главата копие


Още версии

Цариградски

29 защото ето, идат дни в които ще рекат: Блажени неплодните, и утробите които не са раждали, и съсците които не са кърмили.

Вижте главата копие

Ревизиран

29 защото, ето идат дни, когато ще рекат: Блажени неплодните, и утробите, които не са раждали, и съсците, които не са кърмили.

Вижте главата копие

Верен

29 защото ето, идат дни, когато ще кажат: Блажени безплодните и утробите, които не са раждали, и гърдите, които не са кърмили.

Вижте главата копие

Съвременен български превод (с DC books) 2013

29 Понеже наближават дни, когато ще се каже: „Блазе на бездетните, на утроби неродили и на гърди некърмили!“

Вижте главата копие

Библия ревизирано издание

29 защото, ето, идат дни, когато ще кажат: Блажени безплодните и утробите, които не са раждали, и гърдите, които не са кърмили.

Вижте главата копие

Библия синодално издание (1982 г.)

29 понеже, ето, наближават дни, когато ще се каже: блазе на неплодни, и на утроби неродили, и на гърди некърмили!

Вижте главата копие




Лука 23:29
9 Кръстосани препратки  

Горко на бременните и на кърмещите в онези дни!


Когато Исус каза това, една жена от тълпата високо възкликна: „Благословена е майката, която те е родила и откърмила!“


Исус се обърна и им каза: „Не плачете за мен, дъщери на Ерусалим! Плачете за себе си и за децата си,


Последвай ни:

Реклами


Реклами