Марк 12:5 - Новият завет: съвременен превод След това изпратил още един, когото убили. Изпратил още много слуги, някои от които земеделците били, а други — убили. Още версииЦариградски И пак проводи другиго; и него убиха; и мнозина други, едни биха, а други убиха. Ревизиран Изпрати и друг, когото убиха; и мнозина други, <от които> едни биха, а други убиха. Верен Изпрати и друг, когото убиха; и мнозина други, от които едни биха, а други убиха. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Изпрати и друг – и него убиха. Така също много други или биха, или убиха. Библия ревизирано издание Изпрати и друг, когото убиха; и мнозина други, от които едни биха, а други убиха. Библия синодално издание (1982 г.) Изпрати и другиго; и него убиха; и мнозина други или биха, или убиха. |
Ерусалиме, Ерусалиме! Ти, който избиваш пророците и с камъни посрещаш онези, които Бог ти изпраща! Колко пъти исках да събера децата ти, както кокошката събира своите пиленца под крилата си! Но вие отказахте.
Радвайте се и се веселете, защото голяма ще бъде наградата ви в небесата. Така преследваха и пророците, живели преди вас.
Останал само още един: неговият любим син. Той бил последният човек, когото стопанинът можел да изпрати при земеделците. «Не могат да не покажат уважение към сина ми», мислел си той.
Но казвам ви: Илия вече дойде и с него се отнесоха така, както им бе угодно — точно както Писанията казваха, че ще се случи.“