При възкресението хората няма да се женят и омъжват, а ще бъдат като ангелите в небето.
Марк 12:25 - Новият завет: съвременен превод Когато хората възкръснат, те няма да се женят или омъжват — всички ще бъдат като ангелите в небесата. Още версииЦариградски Защото когато възкръснат от мъртвите, нито се женят нито за мъж отиват; но са като ангелите които са на небеса. Ревизиран Защото когато възкръснат от мъртвите, нито се женят нито се омъжват, но са като ангели на небесата. Верен Защото, когато възкръснат от мъртвите, нито се женят, нито се омъжват, а са като ангели на небесата. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото, когато възкръснат от мъртвите, нито се женят, нито се омъжват, а са като ангели на небесата. Библия ревизирано издание Защото, когато възкръснат от мъртвите, нито се женят, нито се омъжват, но са като ангели на небесата. Библия синодално издание (1982 г.) Защото, кога възкръснат от мъртвите, нито се женят, нито се мъжат, а са като Ангели на небесата. |
При възкресението хората няма да се женят и омъжват, а ще бъдат като ангелите в небето.
Исус им каза: „Затова се заблуждавате: защото не познавате нито Писанията, нито Божията сила.
А за възкръсването не сте ли чели в книгата на Моисей, където Бог му казва при горящия храст: «Аз съм Богът на Авраам, Богът на Исаак и Богът на Яков.»
Скъпи мои, сега сме деца на Бога. Какви ще бъдем в бъдеще, още не ни е разкрито, но знаем, че когато Христос се яви, ще бъдем като него, защото ще го видим такъв, какъвто е.