Марк 11:19 - Новият завет: съвременен превод С идването на вечерта Исус и учениците му напуснаха града. Още версииЦариградски И като мръкна, излезе вън от града. Ревизиран А <всякога> на мръкване Той излизаше вън от града. Верен А когато се мръкна, Той излезе вън от града. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А когато се свечери, Той излезе вън от града. Библия ревизирано издание А когато се свечери Той излезе вън от града. Библия синодално издание (1982 г.) А когато се стъмни, Той излезе вън от града. |
Исус влезе в Ерусалим и отиде в храма. Огледа всичко вътре, но тъй като вече беше късно, излезе и отиде във Витания с дванадесетте апостола.
Всеки ден Исус поучаваше в храма, а вечер излизаше да пренощува на хълма, наречен Елеонска планина.
Доверете се на светлината, докато все още я имате, за да станете хора, които принадлежат на светлината.“ Като каза това, Исус си тръгна и се скри от тях.