Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Лука 5:25 - Новият завет: съвременен превод

В същия миг човекът се изправи пред тях, взе си постелката и си тръгна, славейки Бога.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И на часа стана пред тях, дигна това на което лежеше, та отиде у дома си, и славеше Бога.

Вижте главата

Ревизиран

И на часа той стана пред тях, дигна това, на което лежеше, и отиде у дома си, като славеше Бога.

Вижте главата

Верен

И веднага той стана пред тях, вдигна това, на което лежеше, и си отиде у дома, като славеше Бога.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

И той веднага стана пред тях, взе това, на което лежеше, и си отиде у дома, като славеше Бога.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И начаса той стана пред тях, вдигна това, на което лежеше, и отиде у дома си, като славеше Бога.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И той стана веднага пред тях, взе това, на което лежеше, и отиде у дома си, като славеше Бога.

Вижте главата
Други преводи



Лука 5:25
12 Кръстосани препратки  

Като видяха това, тълпите се изпълниха със страхопочитание и прославиха Бога, че бе дал такава власт на хората.


И човекът се изправи, веднага си взе носилката и излезе от стаята пред очите на всички. Хората бяха смаяни и славеха Бога, казвайки: „Това е най-изумителното нещо, което сме виждали.“


После положи ръцете си върху нея и тя веднага се изправи и започна да слави Бога.


И зрението му веднага се възвърна и той тръгна след Исус, славейки Бога. И всички видяха това и отдадоха хвала на Бога.


Исус протегна ръката си, докосна го и каза: „Искам — бъди здрав!“ И проказата веднага го напусна.


Юдейските водачи за втори път извикаха прогледналия слепец и му казаха: „Отдай слава на Бога, като кажеш истината! Ние знаем, че този човек е грешник.“