Исус обикаляше цяла Галилея, поучаваше в синагогите им, проповядваше Благата вест за царството и лекуваше всякакви болести и немощи сред хората.
Лука 4:43 - Новият завет: съвременен превод Но Исус им каза: „Трябва да съобщя Благата вест за Божието царство и в другите градове, защото за това съм изпратен.“ Още версииЦариградски А той им рече: че и в другите градове трябва да благовестя царството Божие; понеже на това съм проводен. Ревизиран Но той им рече: И на другите градове трябва да благовестя Божието царство, понеже за това съм изпратен. Верен Но Той им каза: И на другите градове трябва да благовестя Божието царство, защото за това съм изпратен. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но Той им рече: „И на другите градове трябва да благовестя Божието царство, понеже затова съм изпратен.“ Библия ревизирано издание Но Той им каза: И на другите градове трябва да благовестя Божието царство, понеже затова съм изпратен. Библия синодално издание (1982 г.) Но Той им рече: и на другите градове трябва да благовестя царството Божие, защото затова съм пратен. |
Исус обикаляше цяла Галилея, поучаваше в синагогите им, проповядваше Благата вест за царството и лекуваше всякакви болести и немощи сред хората.
На сутринта Исус се събуди много рано, излезе още по тъмно от къщата и отиде да се моли на едно необитавано място.
Тогава Исус отново им каза: „Мир на вас! Както Отец изпрати мен, така и аз изпращам вас.“
Докато е още ден, трябва да продължим да вършим делата на Онзи, който ме изпрати. Никой не може да работи, когато настъпи нощта.
Знаете как Бог помаза Исус от Назарет със Святия Дух и с власт и той обиколи цяла Юдея, като вършеше добрини и лекуваше онези, които бяха под властта на дявола, защото Бог беше с него.
проповядвай посланието! Бъди готов да изпълняваш дълга си по всяко време: уместно и неуместно. Изобличавай хората, порицавай ги, когато са сгрешили, насърчавай ги и върши всичко това, като ги учиш с голямо търпение.