и му каза: „Ако си Божият Син, хвърли се долу! Защото е писано: «Той ще заповяда на ангелите си да бдят над теб и те ще те носят на ръце, за да не удариш крака си в камък.»“ Псалм 91:11-12
Лука 4:11 - Новият завет: съвременен превод И още: «Те ще те носят на ръце, за да не удариш крака си в камък.»“ Псалм 91:12 Още версииЦариградски и на ръце ще те подигат за да не препънеш о камик ногата си." Ревизиран И на ръце ще Те дигат, Да не би да удариш о камък ногата Си". Верен и на ръце ще те носят, да не би да удариш в камък крака си.“ Съвременен български превод (с DC books) 2013 и още: „Ще те повдигнат на ръце, да не би да удариш в камък крака си“.“ Библия ревизирано издание и на ръце ще Те вдигат, да не би да удариш о камък крака Си.“ Библия синодално издание (1982 г.) и на ръце ще Те понесат, да не би някак да препънеш о камък ногата Си“. |
и му каза: „Ако си Божият Син, хвърли се долу! Защото е писано: «Той ще заповяда на ангелите си да бдят над теб и те ще те носят на ръце, за да не удариш крака си в камък.»“ Псалм 91:11-12