Матей 4:6 - Новият завет: съвременен превод6 и му каза: „Ако си Божият Син, хвърли се долу! Защото е писано: «Той ще заповяда на ангелите си да бдят над теб и те ще те носят на ръце, за да не удариш крака си в камък.»“ Псалм 91:11-12 Вижте главатаОще версииЦариградски6 и казва му: Ако си Син Божий, хвърли се долу; защото е писано: На ангелите си ще заповяда за тебе, и на ръце ще те подигат, да не би да препънеш в камик ногата си. Вижте главатаРевизиран6 Ако си Божий Син, хвърли се долу; защото е писано: - "Ще заповяда на ангелите Си за Тебе: И на ръце ще Те дигат. Да не би да удариш о камък ногата Си". Вижте главатаВерен6 Ако си Божи Син, хвърли се долу; защото е писано: „Ще заповяда на ангелите Си за теб, и на ръце ще те носят, да не би да удариш в камък крака си.“ Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 20136 и Му каза: „Ако си Божий Син, хвърли се долу, защото е писано: „Ще заповяда Бог на ангелите Си за тебе и на ръце ще те вземат, да не би да удариш крака си в камък“.“ Вижте главатаБиблия ревизирано издание6 Ако си Божий Син, хвърли се долу; защото е писано: „Ще заповяда на ангелите Си за Теб; и на ръце ще Те вдигат, да не би да удариш о̀ камък крака Си.“ Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)6 и Му казва: ако си Син Божий, хвърли се долу, защото писано е: „на Ангелите Си ще заповяда за Тебе, и на ръце ще Те понесат, да не би някак да препънеш о камък ногата Си“. Вижте главата |