Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Лука 2:29 - Новият завет: съвременен превод

„Господи, сега слугата ти може да умре в мир, както му обеща.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Нине отпущаш раба си, Владико, според речта си, с миром;

Вижте главата

Ревизиран

Сега, Владико, отпущаш слугата Си в мир. Според думата Си;

Вижте главата

Верен

Сега, Владетелю, Ти пускаш слугата Си да си отиде в мир, според думата Си.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

„Сега, Владико, Твоят слуга може да си отиде в мир, както бе думата Ти;

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Сега отпускаш, Владико, слугата Си в мир, според Своята дума.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

сега отпускаш Твоя раб, Владико, според думата Си, смиром;

Вижте главата
Други преводи



Лука 2:29
9 Кръстосани препратки  

и му беше разкрил, че няма да умре, преди да е видял Господния Месия.


Симеон прегърна детето и благодари на Бога:


Трудно ми е да избера между тези две неща. Искам да си отида от този живот и да бъда с Христос, защото това е много по-добре.


Тогава чух глас от небето, който каза: „Запиши! Отсега нататък благословени ще са хората, които бяха в Господа, когато умряха“. „Да — казва Духът, — така е. Сега те могат да отпочинат от тежкия си труд, защото делата им ще ги следват.“


„Докога, святи и истинни Господарю? — викаха силно те. — Колко още ще чакаш, за да осъдиш хората на земята и ги накажеш за смъртта ни?“