Лука 12:51 - Новият завет: съвременен превод Да не мислите, че съм дошъл да донеса мир на земята? Не! Дойдох, за да донеса разделение. Още версииЦариградски Мислите ли че дойдох да дам мир на земята? Не, казвам ви, но разделение. Ревизиран Мислите ли, че съм дошъл да дам мир на земята? Не, казвам ви, но по-скоро раздяла. Верен Мислите ли, че съм дошъл да дам мир на земята? Не, – казвам ви, – а по-скоро разделение. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Мислите, че дойдох да донеса мир на земята ли? Не мир, казвам ви, а раздяла. Библия ревизирано издание Мислите ли, че съм дошъл да дам мир на земята? Не, казвам ви, но по-скоро разделение. Библия синодално издание (1982 г.) Мислите, че дойдох мир да дам на земята? Не, казвам ви, а – раздяла; |
От днес нататък семейство от пет души ще бъде разделено: трима срещу двама и двама срещу трима.