Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Йоан 9:19 - Новият завет: съвременен превод

и ги попитаха: „Това ли е вашият син, за когото казвате, че е роден сляп? Тогава как така сега може да вижда?“

Вижте главата

Още версии

Цариградски

та ги попитаха и рекоха: Този ли е син ви за когото вие казвахте че е сляп роден? А сега как види?

Вижте главата

Ревизиран

та ги попитаха казвайки: Тоя ли е вашият син, за когото казвате, че се е родил сляп? А сега как вижда?

Вижте главата

Верен

и ги попитаха, казвайки: Този ли е вашият син, за когото казвате, че се е родил сляп? А сега как вижда?

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

и не ги попитаха: „Този ли е вашият син, за когото вие казвате, че се е родил сляп? А сега как вижда?“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

и ги попитаха: Този ли е вашият син, за когото казвате, че се е родил сляп? А сега как вижда?

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

и ги попитаха, думайки: този ли е вашият син, за когото вие казвате, че се родил сляп? А как сега вижда?

Вижте главата
Други преводи



Йоан 9:19
5 Кръстосани препратки  

Но юдейските водачи все още не можеха да повярват, че човекът е бил сляп и е прогледнал. Те извикаха родителите му


Родителите му отговориха: „Знаем, че това е нашият син и че е роден сляп.


и разбраха, че това е същият този човек, който преди седеше и просеше пред Красивата порта на храма. Те бяха изпълнени с изумление и удивление от това, което му се беше случило.


Нищо не можаха да им възразят, тъй като заедно с Петър и Йоан пред очите на всички стоеше излекуваният.