Той отиде до леглото й, хвана я за ръката и й помогна да стане. Треската изчезна, тя оздравя и започна да им прислужва.
Йоан 5:9 - Новият завет: съвременен превод В същия миг човекът беше излекуван; взе постелката си и започна да ходи. Денят, в който се случи това, беше събота. Още версииЦариградски И тоз час человекът оздравя, и задигна одъра си и ходеше; а този ден беше събота. Ревизиран И на часа човекът оздравя, дигна постелката си, и започна да ходи. А тоя ден беше събота. Верен И начаса човекът оздравя, вдигна постелката си и започна да ходи. А този ден беше събота. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Човекът веднага оздравя, вдигна постелката си и започна да ходи. А този ден беше събота. Библия ревизирано издание И човекът веднага оздравя, вдигна постелката си и започна да ходи. А този ден беше събота. Библия синодално издание (1982 г.) И той веднага оздравя, взе си одъра и ходеше. А тоя ден беше събота. |
Той отиде до леглото й, хвана я за ръката и й помогна да стане. Треската изчезна, тя оздравя и започна да им прислужва.
Тогава Исус му каза: „Върви си, твоята вяра те излекува.“ И човекът веднага прогледна и го последва по пътя.
Щом го докосна, кървенето й спря и тя почувства, че тялото й е излекувано от страданието.
По-късно Исус го намери в храма и му каза: „Ето, сега си здрав. Затова престани да съгрешаваш, за да не ти се случи нещо по-лошо.“
След като човек може да бъде обрязан в събота, за да се спази Моисеевия закон, защо тогава ми се гневите за това, че съм излекувал цялото тяло на човек в събота?