Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Йоан 2:25 - Новият завет: съвременен превод

Не беше нужно някой да му казва за природата на човека, защото сам знаеше кой какво таи в ума си.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

и защото нямаше нужда да му свидетелствува някой за человека, понеже той познаваше що има вътре в человека.

Вижте главата

Ревизиран

и защото Той нямаше нужда да Му свидетелствува някой за човека, понеже сам знаеше що има в човека.

Вижте главата

Верен

и защото Той нямаше нужда да Му свидетелства някой за човека, понеже Сам знаеше какво има в човека.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

и не се нуждаеше някой да свидетелства за човека, понеже сам знаеше какво има в сърцето на човека.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

и защото Той нямаше нужда някой да Му свидетелства за човека, понеже сам знаеше какво има у човека.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

и нямаше нужда някой да засвидетелствува за човека, понеже Сам знаеше, що има в човека.

Вижте главата
Други преводи



Йоан 2:25
9 Кръстосани препратки  

Исус знаеше какво мислят и им каза: „Защо таите зли мисли?


След това доведе Симон при Исус, който го погледна и каза: „Ти си Симон, синът на Йоан. Ще се наричаш Кифа.“ (което в превод означава „Петър“)


Исус видя запътилия се към него Натанаил и каза за него: „Този човек е истински израелтянин и може да му се вярва.“


(Исус знаеше кой ще го предаде и затова каза: „Не всички сте чисти.“)


Исус знаеше, че учениците му се оплакват за това и им каза: „Тревожи ли ви това учение?


но някои от вас не вярват.“ (Защото още от самото начало Исус знаеше кои са хората, които не вярват, както и кой е този, който щеше да го предаде.)