Йоан 16:29 - Новият завет: съвременен превод Тогава учениците му казаха: „Ето, сега ни говориш ясно и без примери. Още версииЦариградски Казват му учениците негови: Ето сега явно говориш, и не казваш никоя притча. Ревизиран Казват учениците Му: Ето, сега ясно говориш, и никаква притча не казваш. Верен Неговите ученици Му казаха: Ето, сега ясно говориш и никаква притча не казваш. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Неговите ученици Му казаха: „Ето сега Ти говориш открито – без никаква притча. Библия ревизирано издание Учениците Му казаха: Ето, сега говориш ясно и никаква притча не казваш. Библия синодално издание (1982 г.) Казват Му Неговите ученици: ето, сега открито говориш, и никаква притча не казваш. |
Исус открито им каза какво ще се случи, а Петър го дръпна настрана и започна да го укорява.
Обясних ви тези неща с примери, но идва времето, когато няма да използвам примери, а ще ви говоря ясно за Отца.