Тогава Исус каза на хората: „Но на вас, приятели мои, казвам: не се страхувайте от тези, които убиват тялото, защото те не могат да направят нищо повече след това.
Йоан 15:13 - Новият завет: съвременен превод Няма по-голяма любов от това да дадеш живота си за приятелите си. Още версииЦариградски Никой няма по-голяма любов от тази, щото да положи някой душата си за приятелите си. Ревизиран Никой няма по-голяма любов от това щото да даде живота си за приятелите си. Верен Никой няма по-голяма любов от това, да даде живота си за приятелите си. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Няма любов, по-голяма от тази, човек да отдаде живота си за своите приятели. Библия ревизирано издание Никой няма по-голяма любов от това, да даде живота си за приятелите си. Библия синодално издание (1982 г.) Никой няма любов по-голяма от тая, да положи душата си за своите приятели. |
Тогава Исус каза на хората: „Но на вас, приятели мои, казвам: не се страхувайте от тези, които убиват тялото, защото те не могат да направят нищо повече след това.
Аз се посвещавам да ти служа заради тях, за да могат и те също да се посветят да ти служат чрез истината.
и живейте в любов, както и Христос ни обикна и даде живота си за нас, като се принесе в благоуханна жертва пред Бога.
Ето как можем да познаем истинската любов: Исус даде живота си за нас. Така и ние трябва да дадем своя живот за братята и сестрите си.