Но те бяха много изплашени и се питаха един друг: „Кой е този човек, че дори вятърът и езерото му се подчиняват?“
Йоан 11:43 - Новият завет: съвременен превод След това извика със силен глас: „Лазаре, излез!“ Още версииЦариградски И това като рече, възгласи с голям глас: Лазаре, излез вън. Ревизиран Като каза това, извика със силен глас: Лазаре, излез вън! Верен Като каза това, извика със силен глас: Лазаре, излез навън! Съвременен български превод (с DC books) 2013 След тези думи извика със силен глас: „Лазаре, излез вън!“ Библия ревизирано издание Като изрече това, извика със силен глас: Лазаре, излез навън! Библия синодално издание (1982 г.) Като каза това, извика с висок глас: Лазаре, излез вън! |
Но те бяха много изплашени и се питаха един друг: „Кой е този човек, че дори вятърът и езерото му се подчиняват?“
Зная, че винаги ме чуваш, но казвам това заради хората наоколо, за да повярват, че ти ме изпрати.“
Мъртвият излезе навън. Ръцете и краката му бяха обвити в платно, а лицето му беше покрито с кърпа. Исус им каза: „Разповийте го и го оставете да си върви.“
Шест дни преди Пасхата Исус отиде във Витания, където живееше Лазар, когото той беше възкресил от мъртвите.
Много от юдеите чуха, че Исус е във Витания и отидоха там не само заради него, а и за да видят Лазар, когото Исус беше възкресил от мъртвите.
Като видя това, Петър им каза: „Израелтяни, защо се чудите на станалото и сте се втренчили в нас така, като че ли ние с нашата сила и набожност излекувахме този човек и той проходи?
Но Петър каза: „Сребро и злато нямам, но каквото имам, това ти давам: В името на Исус Христос от Назарет стани и ходи!“
Петър му каза: „Еней, Исус Христос те прави здрав, стани и си оправи леглото!“ И той веднага стана.
Петър поиска всички да излязат от стаята, коленичи и се помоли. После се обърна към умрялата и каза: „Тавита, стани!“ Тя отвори очи и като видя Петър, се надигна и седна.