Йоан 11:1 - Новият завет: съвременен превод Във Витания, където живееха Мария и сестра й Марта, имаше един болен човек на име Лазар. Още версииЦариградски Имаше някой си болен на име Лазар, от Витания, от селото на Мария и на сестра й Марта. Ревизиран Един <човек на име> Лазар, от Витания, от селото на Мария и на сестра й Марта, беше болен. Верен Един човек на име Лазар, от Витания, от селото на Мария и на сестра є Марта, беше болен. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Имаше един болен човек – Лазар от Витания, селото на Мария и сестра ѝ Марта. Библия ревизирано издание Един човек на име Лазар, от Витания, от селото на Мария и на сестра ѝ Марта, беше болен. Библия синодално издание (1982 г.) Беше болен някой си Лазар, от Витания, от градеца на Мария и сестра ѝ Марта. |
Като наближиха Ерусалим, недалеч от Витфагия и Витания — близо до Елеонската планина, Исус изпрати двама от учениците си напред
Като каза това, Исус продължи: „Нашият приятел Лазар е заспал, но аз отивам да го събудя.“
така че много юдеи бяха дошли при Марта и Мария да ги утешават за загубата на брат им.
Затова сестрите изпратиха човек да каже на Исус: „Господи, твоят скъп приятел е болен.“
Тези, които бяха с Исус, когато възкреси Лазар от мъртвите и му заповяда да излезе от гробницата, започнаха да разказват на всички за станалото.
Много от юдеите чуха, че Исус е във Витания и отидоха там не само заради него, а и за да видят Лазар, когото Исус беше възкресил от мъртвите.
Докато Петър беше в Лида, Тавита се разболя и умря. Изкъпаха я и я поставиха в една стая на горния етаж на къщата.