На тези обаче, които го приеха и повярваха в него, той даде правото да станат Божии деца —
Йоан 1:7 - Новият завет: съвременен превод Той дойде като свидетел да изяви кой е светлината, за да могат всички да повярват чрез неговото послание. Още версииЦариградски Той дойде в свидетелство да свидетелствува заради виделината, за да повярват всички чрез него. Ревизиран Той дойде за свидетелство, да свидетелствува за светлината, за да повярват всички чрез него. Верен Той дойде за свидетелство, да свидетелства за светлината, за да повярват всички чрез него. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Той дойде за свидетелство, за да свидетелства за светлината, тъй че всички да повярват чрез него. Библия ревизирано издание Той дойде за свидетелство, да свидетелства за Светлината, за да повярват всички чрез него. Библия синодално издание (1982 г.) той дойде за свидетелство, да свидетелствува за светлината, та всички да повярват чрез него. |
На тези обаче, които го приеха и повярваха в него, той даде правото да станат Божии деца —
За него свидетелства Йоан, като провъзгласяваше: „Ето този, за когото казвах: «Този, който идва след мен, ме превъзхожда във всичко, защото е съществувал преди мен.»“
Ето какво бе свидетелството на Йоан, когато юдейските водачи в Ерусалим изпратиха при него няколко свещеници и левити да го попитат: „Кой си ти?“
Павел каза: „Йоан проповядваше кръщение, което води до покаяние, и казваше на хората да вярват в Онзи, който идва след него. Този човек е Исус.“
и да обяснявам на всички хора плана за тайната истина. Още от самото начало тази тайна истина бе останала скрита в Бога, който създаде всичко,
Господ не бави изпълнението на обещанието си, както някои тълкуват забавянето. Напротив: той показва търпение към вас, защото не иска никой да бъде погубен и иска всички да се покаят.