Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Евреи 7:24 - Новият завет: съвременен превод

Но щом Исус живее вечно, значи неговото свещеничество е непреходно.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

но той, понеже пребъдва вечно, има свещенство което не прехожда на другиго;

Вижте главата

Ревизиран

но Той, понеже пребъдва вечно, има свещенство, което не преминава на другиго.

Вижте главата

Верен

а Той, понеже живее вечно, има свещенство, което не преминава на друг.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

а Иисус, понеже пребъдва вечно, има свещенство, което е неизменно.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

а Той, понеже пребъдва вечно, има свещенство, което не преминава към друг.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

а Тоя, понеже Сам пребъдва вечно, има свещенство, което не преминава към другиго.

Вижте главата
Други преводи



Евреи 7:24
9 Кръстосани препратки  

Хората му отговориха: „Но от закона знаем, че Месията ще живее вечно. Защо казваш, че Човешкият Син трябва да бъде издигнат? Кой е този Човешки Син?“


защото Христос, който възкръсна от мъртвите, вече няма да умре и смъртта вече не господства над него.


Техни са великите патриарси и те са земният род на Христос, който е Бог над всичко и благословен завинаги! Амин.


Исус Христос е същият и вчера, и днес, и завинаги.


Законът поставя за първосвещеници хора с човешки слабости, а обещанието, изречено с Божието полагане на клетва, което стана след закона, постави за първосвещеник Сина, станал съвършен завинаги.


Този, който живее. Бях мъртъв, но погледни — сега съм жив за вечни векове и държа ключовете на смъртта и ада.