Прадедите ни, които наследиха скинията, я донесоха с Исус Навин, когато завладяха земите на други народи, които Бог беше прокудил от лицето им. Тя остана там до времето на Давид.
Евреи 4:8 - Новият завет: съвременен превод Ако Исус Навин ги беше завел в обещаната от Бога почивка, по-късно Бог не би говорил за друг ден. Още версииЦариградски Защото ако бе им дал Исус Навин упокоение, след това не би говорил за друг ден. Ревизиран Защото, ако Исус< Навиев> беше им дал почивка, <Бог> не би говорил след това за друг ден. Верен Защото, ако Иисус Навиев ги беше въвел в почивката, Бог не би говорил след това за друг ден. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото, ако Иисус Навин ги бе въвел, Бог не би говорил след това за друг ден. Библия ревизирано издание Защото ако Исус Навин беше им дал почивка, Бог не би говорил след това за друг ден. Библия синодално издание (1982 г.) Защото, ако Иисус Навин ги бе успокоил, Давид не би говорил след това за друг ден. |
Прадедите ни, които наследиха скинията, я донесоха с Исус Навин, когато завладяха земите на други народи, които Бог беше прокудил от лицето им. Тя остана там до времето на Давид.