Не се страхувайте от онези, които убиват тялото, но не могат да убият душата. По-скоро се страхувайте от Онзи, който може и душата, и тялото да погуби в пъкъла.
Евреи 13:6 - Новият завет: съвременен превод Затова уверено можем да кажем: „Господ ми помага, няма защо да се страхувам. Какво би могъл да ми стори човек?“ Псалм 118:6 Още версииЦариградски така щото ние с дързновение да казваме: "Господ ми е помощник, и няма да се убоя какво ще ми стори человек." Ревизиран така щото дръзновено казваме: "Господ ми е помощник; няма да се убоя; Какво ще ми стори човек?" Верен Така че ние смело можем да кажем: „Господ ми е помощник, няма да се убоя; какво ще ми стори човек?“ Съвременен български превод (с DC books) 2013 Затова можем смело да казваме: „Господ е с мене, аз не се боя: какво ще ми стори човек?“ Библия ревизирано издание така че дръзновено казваме: „Господ ми е помощник; няма да се убоя; какво ще ми направи човек?“ Библия синодално издание (1982 г.) тъй че ние с дръзновение да казваме: „Господ ми е помощник, и няма да се побоя: какво ще ми стори човек?“ |
Не се страхувайте от онези, които убиват тялото, но не могат да убият душата. По-скоро се страхувайте от Онзи, който може и душата, и тялото да погуби в пъкъла.
Затова да пристъпим уверено към престола на благодатта, за да получим милост и намерим благодат, която да ни помага при нужда.