Хората, които бяха там и чуха, помислиха, че това е гръм. Други пък казаха: „Ангел му говори.“
Деяния 9:7 - Новият завет: съвременен превод Мъжете, които придружаваха Савел, стояха онемели, защото чуха гласа, но не видяха никого. Още версииЦариградски А мъжете които го придружаваха, като чуеха гласа а не виждаха никого, стояха като вцепени. Ревизиран А мъжете, които го придружаваха, стояха като вцепенени, понеже чуха гласа, а не видяха никого. Верен А мъжете, които го придружаваха, стояха като вцепенени, понеже чуха гласа, а не видяха никого. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А мъжете, които вървяха с него, стояха вцепенени, като чуваха глас, а не виждаха никого. Библия ревизирано издание А мъжете, които го придружаваха, стояха като вцепенени, понеже чуха гласа, а не видяха никого. Библия синодално издание (1982 г.) А човеците, които вървяха с него, стояха вцепенени, като чуваха глас, пък никого не виждаха. |
Хората, които бяха там и чуха, помислиха, че това е гръм. Други пък казаха: „Ангел му говори.“
Онези, които бяха с мен, видяха светлината, но не чуха гласа на този, който ми говореше.