Като видяха това, което Павел извърши, хората започнаха да говорят високо на своя ликаонски език: „Боговете са слезли при нас в образа на хора!“
Деяния 8:10 - Новият завет: съвременен превод Всички го слушаха — от най-скромния до най-високопоставения — и казваха: „В този човек е Божията сила, наречена «Велика сила».“ Още версииЦариградски на когото всички от малък до голям даваха внимание и казваха: Този е великата сила Божия. Ревизиран На него внимаваха всички, от малък до голям, казвайки: Тоя е така наречената велика Божия сила. Верен в когото внимаваха всички – от най-малкия до най-големия – като казваха: Този е великата Божия сила. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Слушаха го всички, мало и голямо, и казваха: „Този е великата Божия сила.“ Библия ревизирано издание Той привличаше вниманието на всички, от малък до голям, и хората казваха: Този е така наречената велика Божия сила. Библия синодално издание (1982 г.) Него го слушаха всички, мало и голямо, и казваха; този е великата сила Божия. |
Като видяха това, което Павел извърши, хората започнаха да говорят високо на своя ликаонски език: „Боговете са слезли при нас в образа на хора!“
Хората очакваха да се подуе или внезапно да се строполи мъртъв, но тъй като мина доста време, а нищо необикновено не му се случи, започнаха да говорят друго: „Той е бог.“
Но за онези, които са призовани, както сред юдеите, така и сред гърците, Христос е Божията сила и Божията мъдрост.
Това е така, за да не бъдем вече невръстни деца, подхвърляни насам-натам от вълните и носени от вятъра на всякакви учения чрез коварството на хората и измамните им планове.
Мнозина ще ги последват в плътските им страсти и ще донесат лоша слава за Пътя на истината.
Една от главите на звяра изглеждаше като смъртноранена, но смъртоносната рана заздравя и цялата земя се смая и тръгна след звяра.