Деяния 6:8 - Новият завет: съвременен превод Изпълнен с Божията благодат и сила, Стефан вършеше велики чудеса и знамения сред хората. Още версииЦариградски А Стефан изпълнен с вяра и сила, правеше големи чудеса и знамения в народа. Ревизиран А Стефан, пълен с благодат и сила, вършеше големи чудеса и знамения между людете. Верен А Стефан, пълен с благодат и сила, вършеше големи чудеса и знамения сред народа. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А Стефан, изпълнен с вяра и сила, вършеше големи чудеса и знамения сред народа. Библия ревизирано издание А Стефан, пълен с благодат и сила, вършеше големи чудеса и знамения между народа. Библия синодално издание (1982 г.) А Стефан, изпълнен с вяра и сила, вършеше големи чудеса и личби между народа. |
Всички, които седяха в Синедриона, се вгледаха в него и видяха, че лицето му е като на ангел.
Затова, братя, изберете между вас седем души с добра репутация, изпълнени с Духа и с мъдрост, които да поставим на тази служба.
Това предложение се хареса на всички. Те избраха Стефан (мъж, изпълнен с вяра и със Святия Дух), Филип, Прохор, Никанор, Тимон, Пармен и Николай, прозелит от Антиохия.
А Стефан, изпълнен със Святия Дух, погледна към небето и видя Божията слава и Исус, застанал отдясно на Бога,
Когато хората го чуха и видяха знаменията, които вършеше, всички се вслушаха внимателно в това, което той им казваше.
И той самият възложи на едни да бъдат апостоли, на други — пророци, на трети — да съобщават Благата вест, а на някои — да бъдат пастири и учители.
Тези, които служат добре, си осигуряват почетно място и голяма увереност в своята вяра в Христос Исус.