Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Деяния 6:8 - Новият завет: съвременен превод

Изпълнен с Божията благодат и сила, Стефан вършеше велики чудеса и знамения сред хората.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

А Стефан изпълнен с вяра и сила, правеше големи чудеса и знамения в народа.

Вижте главата

Ревизиран

А Стефан, пълен с благодат и сила, вършеше големи чудеса и знамения между людете.

Вижте главата

Верен

А Стефан, пълен с благодат и сила, вършеше големи чудеса и знамения сред народа.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

А Стефан, изпълнен с вяра и сила, вършеше големи чудеса и знамения сред народа.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

А Стефан, пълен с благодат и сила, вършеше големи чудеса и знамения между народа.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

А Стефан, изпълнен с вяра и сила, вършеше големи чудеса и личби между народа.

Вижте главата
Други преводи



Деяния 6:8
11 Кръстосани препратки  

Исус му каза: „Докато не видите знамения и чудеса, няма да повярвате.“


но бяха безсилни пред мъдростта и Духа, с които той говореше.


Всички, които седяха в Синедриона, се вгледаха в него и видяха, че лицето му е като на ангел.


Затова, братя, изберете между вас седем души с добра репутация, изпълнени с Духа и с мъдрост, които да поставим на тази служба.


Това предложение се хареса на всички. Те избраха Стефан (мъж, изпълнен с вяра и със Святия Дух), Филип, Прохор, Никанор, Тимон, Пармен и Николай, прозелит от Антиохия.


А Стефан, изпълнен със Святия Дух, погледна към небето и видя Божията слава и Исус, застанал отдясно на Бога,


Когато хората го чуха и видяха знаменията, които вършеше, всички се вслушаха внимателно в това, което той им казваше.


И той самият възложи на едни да бъдат апостоли, на други — пророци, на трети — да съобщават Благата вест, а на някои — да бъдат пастири и учители.


Тези, които служат добре, си осигуряват почетно място и голяма увереност в своята вяра в Христос Исус.