Тогава първосвещеникът разкъса дрехите си и каза: „Този човек богохулства! Нима ни са нужни други свидетели? Току-що чухте богохулството.
Деяния 14:14 - Новият завет: съвременен превод Когато Варнава и Павел разбраха за това, разкъсаха дрехите си и се втурнаха сред множеството, викайки: Още версииЦариградски Това като чуха апостолите Варнава и Павел, раздраха дрехите си, и скочиха в сред народа та викаха Ревизиран Като чуха това апостолите Варнава и Павел, раздраха дрехите си, скочиха всред народа, та извикаха, казвайки: Верен Като чуха това, апостолите Варнава и Павел раздраха дрехите си и скочиха сред народа, като извикаха: Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но щом чуха за това, апостолите Варнава и Павел раздраха дрехите си и се хвърлиха сред народа с викове: Библия ревизирано издание Като чуха това апостолите Варнава и Павел, раздраха дрехите си, скочиха всред народа и извикаха: Библия синодално издание (1982 г.) Но апостолите Варнава и Павел, като чуха за това, раздраха си дрехите и се хвърлиха между народа, виком казвайки: |
Тогава първосвещеникът разкъса дрехите си и каза: „Този човек богохулства! Нима ни са нужни други свидетели? Току-що чухте богохулството.
Като чу това, първосвещеникът разкъса дрехите си и каза: „Нима имаме нужда от повече свидетели?
Не съм ли свободен? Не съм ли апостол? Не съм ли видял Исус, нашия Господ? Не сте ли вие моето дело в Господа?