Второ Тимотей 3:4 - Новият завет: съвременен превод предатели, избухливи, надменни и обичащи по-скоро удоволствията, отколкото Бога. Още версииЦариградски предатели, напрасничави, надути, повече сластолюбиви а не боголюбиви, Ревизиран предатели, буйни, надути, повече сластолюбиви, а не боголюбиви, Верен предатели, буйни, надути, повече обичащи удоволствията, отколкото Бога, Съвременен български превод (с DC books) 2013 предатели, безочливи, надути, повече сластолюбиви, отколкото боголюбиви, Библия ревизирано издание предатели, буйни, надути, повече обзети от сладострастие, отколкото от страст към Бога, Библия синодално издание (1982 г.) предатели, безочливи, надути, повече сластолюбци, нежели боголюбци, |
Има ли поне един пророк, когото прадедите ви да не преследваха? Те дори убиха онези, които отдавна предизвестиха идването на Праведника, а сега вие станахте негови предатели и убийци.
Вярно е. Те бяха отчупени, защото нямаха вяра, а ти поради вярата си остана. Затова трябва не да се гордееш, а да се страхуваш,
защото такива хора служат не на нашия Господ Христос, а на собствените си апетити и с ласкателни приказки и мили думи заблуждават хората, които не познават злото.
Не трябва да е човек, приел вярата скоро, за да не се възгордее и да бъде осъден както дявола.
Наставлявай онези, които са богати с благата на този свят, да не се възгордяват и да не уповават на парите, които са нещо толкова несигурно, а да положат надеждата си в Бога, който щедро ни снабдява с всичко за наша наслада.
Защото сред вас са се промъкнали някои, за чието осъждане Писанията отдавна са пророкували. Това са безбожници, които изопачават благодатта на нашия Бог, за да оправдаят своя разгулен живот, и отричат Исус Христос, нашия единствен Господар и Господ.