Второ Коринтяни 6:11 - Новият завет: съвременен превод Коринтяни, говорихме ви напълно открито. Сърцата ни са широко отворени за вас. Още версииЦариградски Устата ни се отвориха към вас, о Коринтяни, сърдцето ни се разшири. Ревизиран О коринтяни, устата ни са отворени към вас, сърцето ни се разшири. Верен О, коринтяни, устата ни са отворени към вас, сърцето ни се разшири. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Говорихме ви открито, коринтяни, широко отворихме сърцата си. Библия ревизирано издание О, коринтяни, устата ни са отворени към вас, сърцето ни се разшири. Библия синодално издание (1982 г.) Устата ни са отворени за вас, коринтяни, сърцето ни е разширено. |
Главата на синагогата Крисп и цялото му семейство повярваха в Господа. Повярваха и се кръстиха и много коринтяни, които чуха посланието.
И аз с най-голяма радост ще дам за вас всичко, което имам, и дори самия себе си. Ако ви обичам повече, по-малко ли ще ме обичате?
Писах ви със сърце, изпълнено с мъка и болка, и с много сълзи, не за да ви нараня, а за да разберете колко голяма е любовта ми към вас.
О, глупави галатяни! Някой ви е омагьосал, макар смъртта на Исус Христос на кръста да бе изписана пред очите ви!
Братя и сестри, умолявам ви: станете като мен, защото и аз бях като вас. Никога не сте ми причинили злина.
Молете се и за мен, за да ми бъде дадено слово, когато отворя устата си, и да мога смело да изявявам тайната истина на Благата вест,
Помнете, че Господ ще възнагради всеки от вас, който извърши добро, независимо дали е роб или свободен.
Вие, филипяни, знаете, че когато започнах да проповядвам Благата вест и напуснах Македония, нито една църква, освен вашата, не ми помогна с нищо.
„Чуй, аз скоро ще дойда! Ще донеса със себе си награда за всеки — всеки ще получи отплата за делата си.