Първо Коринтяни 9:22 - Библия синодално издание (1982 г.) за немощните станах като немощен, за да придобия немощните, за всички станах всичко, щото по какъвто и да е начин да спася някои. Още версииЦариградски На немощните като немощен бидох за да придобия немощните. На всичките станах всичко да би всякак да спася неколцина. Ревизиран На слабите станах слаб, за да придобия слабите. На всички станах всичко, та по всякакъв начин да спася неколцина. Новият завет: съвременен превод Станах слаб за слабите, за да ги спечеля. Станах всичко за всички, за да мога по всякакъв начин да спася част от тях. Верен за слабите станах слаб, за да спечеля слабите. За всички станах всичко, така че по всякакъв начин да спася неколцина. Съвременен български превод (с DC books) 2013 За слабите във вярата се държах като слаб във вярата, за да спечеля слабите; за всички станах всичко, та по всякакъв начин да спася някои. Библия ревизирано издание За слабите станах слаб, за да придобия слабите. За всички станах всичко, така че по всякакъв начин да спася неколцина. |
както и аз угаждам във всичко на всички и не търся своята полза, а ползата на многото, за да се спасят.
Защото, отде знаеш, жено, не ще ли спасиш ти мъжа? Или, отде знаеш, о мъжо, не ще ли спасиш ти жената?
Затова, щом храната съблазнява брата ми, няма да ям месо никога, за да не съблазня брата си.
Защото, бидейки свободен от всички, станах роб на всички, за да придобия по-многото от тях:
Братя, и да падне човек в някое прегрешение, вие духовните поправяйте такъв с дух на кротост, като се пазите да не би и вие да бъдете изкушени.