Тогава месечината ще се изчерви, и слънцето ще се засрами, кога Господ Саваот се възцари на Сион планина и в Иерусалим, и пред старейшините му ще бъде слава.
Първо Коринтяни 13:10 - Библия синодално издание (1982 г.) но, кога дойде съвършеното знание, тогава това „донейде“ ще изчезне. Още версииЦариградски но когато дойде съвършеното, тогаз това което е от части ще се прекрати. Ревизиран но когато дойде съвършеното, това, което е частично, ще се прекрати. Новият завет: съвременен превод А когато дойде съвършенството, това, което е частично, ще се прекрати. Верен но когато дойде съвършеното, тогава това, което е частично, ще се прекрати. Съвременен български превод (с DC books) 2013 но когато дойде съвършенството, тогава тази откъслечност ще изчезне. Библия ревизирано издание но когато дойде съвършеното, това, което е частично, ще се прекрати. |
Тогава месечината ще се изчерви, и слънцето ще се засрами, кога Господ Саваот се възцари на Сион планина и в Иерусалим, и пред старейшините му ще бъде слава.
Когато бях младенец, като младенец говорех, като младенец мислех и като младенец разсъждавах; а като станах мъж, оставих младенческото.
Сега виждаме смътно като през огледало, а тогава – лице с лице; сега зная донейде, а тогава ще позная, както и бидох познат.
Казвам тъй, не защото вече достигнах, или че се усъвършенствувах, но се стремя, дано постигна това, за което бях застигнат от Христа Иисуса.