Първо Йоаново 2:6 - Библия синодално издание (1982 г.) Който казва, че пребъдва в Него, длъжен е да постъпва тъй, както Той е постъпвал. Още версииЦариградски Който казва че в него пребъдва длъжен е както е он ходил така и той да ходи. Ревизиран Който казва, че пребъдва в Него, сам е длъжен да ходи, както е ходил <Христос>. Новият завет: съвременен превод всеки, който казва, че живее в него, трябва сам да живее така, както живя Исус. Верен Който казва, че стои в Него, сам е длъжен да ходи, както е ходил Христос. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Който казва, че пребъдва в Него, длъжен е да постъпва така, както Той е постъпвал. Библия ревизирано издание Който казва, че пребъдва в Него, е длъжен да постъпва, както е постъпвал Христос. |
вземете Моето иго върху си и се поучете от Мене, понеже съм кротък и смирен по сърце, и ще намерите покой за душите си;
Ако спазите Моите заповеди, ще пребъдете в любовта Ми, както и Аз спазих заповедите на Отца Си, и пребъдвам в любовта Му.
и живейте в любов, както и Христос ни възлюби и за нас предаде Себе Си принос и жертва Богу за приятно благоухание.
Защото вие за това сте призвани, понеже и Христос пострада за нас, като остави нам пример, за да вървим по стъпките Му:
И тъй, чеда, пребъдвайте в Него, та, когато се яви, да имаме дръзновение и да се не посрамим от Него, кога дойде.
Който казва: „познах Го“, а заповедите Му не пази, той е лъжец, и истината не е в него;
И който пази заповедите Му, пребъдва в Него, и Той – в него. А че Той пребъдва в нас, узнаваме по духа, който ни е дал.
Всякой, който пребъдва в Него, не съгрешава; всякой, който съгрешава, не Го е видял, нито Го е познал.
Любовта у нас се затуй съвършенствува, за да имаме дръзновение в съдния ден; защото, както е Той, тъй сме и ние в тоя свят.