Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Притчи 26:20 - Библия синодално издание (1982 г.)

Дето няма вече дърва, огънят угасва, и дето няма шепотник, раздорът утихва.

Вижте главата

Цариградски

Дето няма дърва огънят угаснува; И дето няма шепотник раздорът се утишава.

Вижте главата

Ревизиран

Дето няма дърва огънят изгасва; И дето няма шепотник раздорът престава.

Вижте главата

Верен

Където няма дърва, огънят изгасва и където няма клюкар, раздорът престава.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Където няма дърва, огънят угасва, и където няма клеветник, раздорът престава.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Където няма дърва, огънят изгасва; и където няма клюкар, раздорът престава.

Вижте главата

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Където няма дърва, огънят изгасва, и където няма клюкар, раздорът престава.

Вижте главата



Притчи 26:20
6 Кръстосани препратки  

Коварен човек раздор сее, и шепотник приятели разделя.


Изпъди кошунника, и раздорът ще се махне, ще престане и свада, и ругатня.


Думите на шепотника са като сладкиши и влизат вътре в утробата.


Не ходи да клюкарствуваш между народа си и не въставай против живота на ближния си. Аз съм Господ (Бог ваш).


тъй и езикът е мъничък член, но големи работи говори. Ето, малък огън, а колкава гора запаля;


и езикът е огън, украшение на неправдата; езикът се намира в такова положение между нашите членове, че скверни цялото тяло и запаля колелото на живота, като сам бива запалян от геената;