Притчи 16:26 - Библия синодално издание (1982 г.) Който се труди, труди се за себе си, защото към това го устата му нудят. Цариградски Който работи, работи за себе си; Защото устата му го принуждават. Ревизиран Охотата на работника работи за него, Защото устата му го принуждават. Верен Гладът на работника работи за него, защото устата му го принуждава. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Желанието на работника работи за него, защото гладната му уста го насилва. Библия ревизирано издание Охотата на работника работи за него, защото устата му го принуждават. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Който се труди, се труди за себе си, защото устата му го принуждава. |
(Синко!) Ако си мъдър, мъдър си за себе си (и за ближните си); и ако си буен, сам ще си изтеглиш. (Който се крепи на лъжа, той пасе ветрове, припка подир хвъркащи птици: защото той е оставил пътя към своето лозе и се лута по пътечките на нивата си; преминава през безводна пустиня и земя, обречена да жадува, с ръце събира безплодие.)