Плачът на Йеремия 5:19 - Библия синодално издание (1982 г.) Ти, Господи, пребъдваш вовеки; Твоят престол е из рода в род. Цариградски Ти, Господи пребиваваш въ век, Престолът ти в род и род. Ревизиран Ти, Господи, седиш <като Цар> до века; Престолът Ти е из род в род. Верен Но Ти, ГОСПОДИ, оставаш до века, Твоят престол е от поколение в поколение. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но Ти, Господи, пребъдваш за вечни времена; Твоят престол пребъдва от род в род. Библия ревизирано издание Ти, Господи, седиш като Цар довека; престолът Ти е от род в род. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Ти, Господи, седиш като Цар довека; престолът Ти е от род в род. |
„каква полза от кръвта ми, кога сляза в гроба? ще Те слави ли прахът? ще възвестява ли той Твоята истина?
Но не си ли Ти отвека Господ, Бог мой, Светии мой? Ние няма да умрем! Ти, Господи, само за съд си го допуснал. Скало моя! За наказание си го Ти назначил.
А Иисус, като се обърна и ги видя, че идат подире Му, казва им: какво търсите? Те Му отговориха: Рави! (което значи: учителю) де живееш?
древният Бог е (твое) прибежище, и (ти) си под вечни мишци; Той ще прогони враговете пред тебе и ще каже: изтребвай!
А на Царя на вековете, на нетленния, невидимия, едничкия премъдър Бог чест и слава вовеки веков. Амин.
Иоан – до седемте църкви, които са в Асия: благодат вам и мир от Оногова, Който е, и Който е бил, и Който иде, и от седемте духове, които са пред Неговия престол,
Аз съм Алфа и Омега, начало и край, – казва Господ, Който е, Който е бил и Който иде, Вседържителят.