Откровение 12:8 - Библия синодално издание (1982 г.) но не устояха, и за тях се не намери вече място на небето. Още версииЦариградски и не надвиха, нито се намери вече за тях място по небето. Ревизиран обаче, те не надвиха, нито се намери вече място за тях на небето. Новият завет: съвременен превод Но не беше достатъчно силен и той и ангелите му загубиха мястото си в небето. Верен но те не надвиха и не се намери място за тях на небето. Съвременен български превод (с DC books) 2013 но не устояха и нямаха вече място на небето. Библия ревизирано издание обаче те не надвиха, нито се намери вече място за тях на небето. |
Нима не ще се вразумят всички, които вършат беззаконие, които тъй изпояждат народа ми, както ядат хляб, и които не призовават Господа?
Те ще воюват против тебе, ала не ще ти надвият; защото Аз съм с тебе, за да те избавям, говори Господ.
от Мене ли се не боите, казва Господ, пред Мене ли не треперите? Аз турих пясъка за граница на морето, за вечен предел, който то не ще премине; и макар вълните му да навалят, но не могат да надделеят; макар те да вилнеят, но не могат го прехвърли.
и Аз ти казвам: ти си Петър, и на тоя камък ще съградя църквата Си, и портите адови няма да ѝ надделеят;
да приеме жребието на тая служба и на апостолството, от което отпадна Иуда, за да отиде на своето място.
ангелите пък, които не опазиха своето началство, а напуснаха жилището си, запази във вечни окови, в мрак, за съда на великия ден.
Те го победиха с кръвта на Агнеца и със словото на своето свидетелство, и не милееха за душата си дори до смърт.
И стана война на небето: Михаил и Ангелите му воюваха със змея, а змеят и ангелите му воюваха против тях,
И биде свален големият змей, древният змей, наричан дявол и сатана, който мами цялата вселена – свален на земята, а заедно с него бидоха свалени и ангелите му.
И видях голям бял престол и Седналия на него, от Чието лице побягна земята и небето, и за тях се място не намери.